當外交遇上書香·“我們那一代人受俄羅斯經典的影響很深”
摘要:當習近平主席在莫斯科國際關系學院了若指掌地遍數俄羅斯文學巨匠,當《鋼鐵是怎樣煉成的》中的保爾?柯察金成為幾代中國人的精神坐標,當俄羅斯歌劇《葉甫蓋尼·奧涅金》來華唱響經典……一場跨越兩個世紀的文明交流,正在新時代續寫新對話。
“哪個托爾斯泰?”
“俄國有兩個托爾斯泰。一個是列夫·托爾斯泰,寫過《戰爭與和平》《安娜·卡列尼娜》《復活》,我讀過。還有一個是阿·托爾斯泰,他是劇作家和詩人。”
這一段交談,發生在河北正定,習近平同志正與友人暢談俄羅斯文學。
“我們那一代人受俄羅斯經典的影響很深。”
優秀的文學作品,往往能穿透歷史煙云,照亮人類精神的星空。在世界文學的閃耀群星中,俄羅斯文學以深邃細膩的哲思、恢弘厚重的藝術表現,成為全人類共同的精神財富。而19世紀俄羅斯文學更無愧于文學高峰之稱。
“我讀過很多俄羅斯作家的作品,如克雷洛夫、普希金、果戈里、萊蒙托夫、屠格涅夫、陀思妥耶夫斯基、涅克拉索夫、車爾尼雪夫斯基、托爾斯泰、契訶夫、肖洛霍夫,他們書中許多精彩章節和情節我都記得很清楚。”
面對專訪,談及文學,習近平主席信手拈來、如數家珍。這給俄羅斯公眾以及世界媒體留下深刻印象。
莫斯科紅場的鐘聲穿越時空,與中國陜北窯洞里的油燈遙相呼應。青年時期的習近平從文學中感受到一種“震動”:“車爾尼雪夫斯基是一個民主主義革命者,他的作品給我們不少啟迪。他的《怎么辦?》我是在梁家河窯洞里讀的,當時在心中引起了很大震動。”
文學,是腳步與精神的共舞。
因為看到了堅強的意志。《怎么辦?》的主人公拉赫美托夫為磨礪意志,過著苦行僧式生活。同樣為了鍛煉毅力,青年習近平“把褥子撤了,就睡在光板炕上”“下雨的時候去淋雨,下雪的時候去搓雪,在井臺邊洗冷水澡”。
因為體會了詩歌的美好。“看了普希金的愛情詩《葉甫蓋尼·奧涅金》,后來我還去過敖德薩,看那里留下的一些詩人痕跡。”
因為見證了文學的深刻。“我也很喜歡肖洛霍夫,他的《靜靜的頓河》對大時代的變革和人性的反映,確實非常深刻。”
“對不同的文化和文明,我們需要去深入了解”“不同國家、民族的思想文化各有千秋,只有姹紫嫣紅之別,而無高低優劣之分。”從更宏闊的時空維度看,習近平主席與俄羅斯文學的結緣,正是文明互鑒理念在文學領域的生動實踐。
文學的力量,在歷史的緊要關頭,尤為彰顯。
“歷史的道路不是涅瓦大街上的人行道,它完全是在田野中前進的,有時穿過塵埃,有時穿過泥濘,有時橫渡沼澤,有時行經叢林。”2013年,當選國家主席后的首次國事訪問中,習近平主席引用了車爾尼雪夫斯基的這句名言。
涅瓦大街確實是筆直的,從頭到尾坦蕩如砥。可人類和平發展的大道上,需要蹚過泥濘、渡過沼澤,在叢林中披荊斬棘——事要去做才能成就事業,路要去走才能開辟通途。
這一份情感的共振、精神的共情、文化的共鳴,將在習近平主席再次踏上莫斯科的重要時刻、在世界反法西斯戰爭勝利80周年的特殊節點,化作廓清歷史迷霧、捍衛世界和平的共識與行動。
當習近平主席在莫斯科國際關系學院了若指掌地遍數俄羅斯文學巨匠,當《鋼鐵是怎樣煉成的》中的保爾?柯察金成為幾代中國人的精神坐標,當俄羅斯歌劇《葉甫蓋尼·奧涅金》來華唱響經典……一場跨越兩個世紀的文明交流,正在新時代續寫新對話。
這種對話,是一位大國領袖的文學情緣,更是兩個國家在人類精神高原上的深情相擁,在加強人文交流、樹立新型國家間關系典范上的攜手前行。
策劃:杜尚澤、彭俊
撰文:陳世涵、鄺西曦
海報:田興洲
編輯:蔣雪鴻
校檢:楊麗娟
責任編輯:徐明霞
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權聲明:
1.凡本網注明“來源:駐馬店網”的所有作品,均為本網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:駐馬店網”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網應有權益,否則,一經發現,本網將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。
駐馬店日報報業集團法律顧問單位:上海市匯業(武漢)律師事務所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網站、團體從本網下載使用,必須保留本網站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網將追究其相關法律責任。
3.如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的作品,請與我們取得聯系,我們會及時修改或刪除。