《習近平談治國理政》第一卷冰島文版首發式在雷克雅未克舉行
摘要:何儒龍在致辭中表示,中冰兩國傳統友好,《習近平談治國理政》第一卷冰島文版是該著作的首個北歐語譯本,充分印證了中冰兩國之間的友好情誼,有助于冰島讀者更直觀地理解習近平主席在治理國家、實現國家繁榮發展方面的理念和思考,更直接地理解習近平新時代中國特色社會主義思想,為中冰互利合...
新華社雷克雅未克10月11日電(記者陳 靜)《習近平談治國理政》第一卷冰島文版首發式11日在冰島首都雷克雅未克的哈帕會議中心舉行。
本次活動由中國外文局、中國駐冰島大使館共同主辦,外文出版社、冰島博卡費拉吉德出版公司承辦。冰島前總統奧拉維爾·拉格納·格里姆松出席活動并致辭,中國外文局局長杜占元發表視頻致辭。中國駐冰島大使何儒龍、冰島外交部常秘馬丁·埃約爾夫松、總統辦公室主任奧爾尼·西格榮松、博卡費拉吉德出版公司代表等各界人士約60人參加了活動。
格里姆松在致辭中回顧了他與習近平主席交往的故事,稱通過兩人的直接接觸,他對習近平主席的治國理政理念留下深刻印象。格里姆松對《習近平談治國理政》第一卷冰島文版的問世表示歡迎。他說,《習近平談治國理政》不同語種版本的出版發行就像是中國與全世界進行的一場對話,該書的冰島文版本將進一步促進中冰兩國和兩國人民間的相互理解和友好交往,而讀懂中國對當今乃至未來世界發展都至關重要。
杜占元在視頻致辭中表示,《習近平談治國理政》展示了習近平主席對中國國家治理和全球治理問題的深入思考,體現了推動構建人類命運共同體、共建美好世界的中國方案。這部著作冰島文版的出版,將為更多冰島讀者讀懂習近平新時代中國特色社會主義思想打開新的窗口,為推動中國與冰島兩國文明互鑒架設理解之橋。閱讀這部著作,能夠更深入地理解和感知中國共產黨以人民為中心的發展思想、中國式現代化的發展實踐,以及中國始終倡導和平、發展、公平、正義、民主、自由的全人類共同價值。
何儒龍在致辭中表示,中冰兩國傳統友好,《習近平談治國理政》第一卷冰島文版是該著作的首個北歐語譯本,充分印證了中冰兩國之間的友好情誼,有助于冰島讀者更直觀地理解習近平主席在治理國家、實現國家繁榮發展方面的理念和思考,更直接地理解習近平新時代中國特色社會主義思想,為中冰互利合作進一步發展創造更加美好的明天。
首發式上,何儒龍與冰島嘉賓共同為《習近平談治國理政》第一卷冰島文版新書揭幕。何儒龍還向冰方嘉賓贈送了新書。
《習近平談治國理政》第一卷冰島文版由外文出版社與博卡費拉吉德出版公司共同翻譯出版。截至目前,《習近平談治國理政》第一卷已翻譯出版37個語種。
責任編輯:任亮亮
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權聲明:
1.凡本網注明“來源:駐馬店網”的所有作品,均為本網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:駐馬店網”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網應有權益,否則,一經發現,本網將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。
駐馬店日報報業集團法律顧問單位:上海市匯業(武漢)律師事務所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網站、團體從本網下載使用,必須保留本網站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網將追究其相關法律責任。
3.如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的作品,請與我們取得聯系,我們會及時修改或刪除。
網友評論
您需要登錄后才可以評論,登錄| 注冊