我和丹麥學生一起“學”漢語
摘要:原標題:我和丹麥學生一起“學”漢語 張春雪(站立者)在為丹麥學生上課 如愿被派往丹麥做漢語教師,苦等簽證4個多月后,我終于踏上了去往“童話王國
張春雪(站立者)在為丹麥學生上課
如愿被派往丹麥做漢語教師,苦等簽證4個多月后,我終于踏上了去往“童話王國”的旅程,正式開始了期待已久的漢語教學工作。
到丹麥的第二天去學校報到。本想說:應該有人給我介紹一下學校的漢語教學狀況吧,要不我怎么開展教學工作呢。可誰知,接到的第一個任務不是教漢語,而是用全英文給非漢語專業的學生講授中國的喪葬文化。猶記得當時自己為難的表情和心緒,沒有退路,只得硬著頭皮上。各種查資料、看文獻之后,終于在兩天后準備出一份還說得過去的課件。
在丹麥,第一次登上講臺,面對著英語極好的高中生,一開始我的聲音和腿都是抖的,隨后則一邊講一邊平復心情,講了35分鐘,終于順利完成。第一次課,雖然講得沒有那么成功,但至少壯了我的膽,堅定了我的想法,我可以而且一定能夠把漢語課教好。
幾天之后,我見到了我的學生,也了解了丹麥在漢語教學上的要求。我的學生都是高中生,他們的漢語都是從零基礎學起,一共3個年級5個班。針對中學生,丹麥教育部將漢語水平分為兩級“Kinesisk A”和“Kinesisk B”(“Kinesisk”在丹麥語中是“漢語”的意思),前者要求的漢語水平比后者高,學生使用的教材是《Kinesisk 1》和《Kinesisk 2》兩本中文書。
在教授了一段時間后,我發現二三年級的學生對漢語句法沒有什么概念,學過的句法結構不會套用或使用時經常出現錯誤。認識到問題后,我從《Kinesisk 2》書中總結出了26個句法結構,結合他們考過的試卷、造過的句子,和學生們一起總結和歸納漢語的語法規律。在后面講新課時,只要碰到其中的句法結構,就讓學生自己去解釋和運用,這樣下來,我發現學生的句法偏誤減少了很多。丹麥教育部規定“Kinesisk A”水平的學生必須識記300個常用詞,為了讓他們更容易記住,我在課上不斷地使用這些詞語,增加重復率,潛移默化之中學生的詞匯量果然有了提高。
當然,在教學過程中我也遇到了一些挑戰,最明顯的是教學觀念和教學方法上的沖突。在丹麥人的教育觀念中,自主學習、個體差異和小組合作是非常重要的,而且利用現代科技進行學習也是重要的一個特點。在多次嘗試之后,我發現“支架式教學”和“任務型教學”非常適合他們,因此我在課堂上將重點知識講完后,會留出充足的時間讓他們小組合作進行練習、完成任務,這種教學方法遠比把課堂安排得滿滿的效果好。除此之外,為了滿足學生用電子設備學習的愿望,我推薦學生用多種軟件自學,不定期地進行比賽,在規定的時間內完成任務最多、正確率最高的學生還可以得到小禮品。在這樣的競爭環境中,學生學習漢語的熱情很高,進步也快。
與其說我在丹麥教漢語,不如說我和學生們在一起學漢語,我學到的是在不同國別下漢語教學的理念和方法,我和學生們在一起成長。看到他們漢語水平的提高,我備感欣慰;看到自己的進步,我亦非常開心。對外漢語教學并不容易,但我會堅定地走下去,努力把學生教好。(張春雪)
(寄自丹麥)
責任編輯:yss
(原標題:人民網-人民日報海外版)
查看心情排行你看到此篇文章的感受是:
版權聲明:
1.凡本網注明“來源:駐馬店網”的所有作品,均為本網合法擁有版權或有權使用的作品,未經本網書面授權不得轉載、摘編或利用其他方式使用上述作品。已經本網授權使用作品的,應在授權范圍內使用,并注明“來源:駐馬店網”。任何組織、平臺和個人,不得侵犯本網應有權益,否則,一經發現,本網將授權常年法律顧問予以追究侵權者的法律責任。
駐馬店日報報業集團法律顧問單位:上海市匯業(武漢)律師事務所
首席法律顧問:馮程斌律師
2.凡本網注明“來源:XXX(非駐馬店網)”的作品,均轉載自其他媒體,轉載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責。如其他個人、媒體、網站、團體從本網下載使用,必須保留本網站注明的“稿件來源”,并自負相關法律責任,否則本網將追究其相關法律責任。
3.如果您發現本網站上有侵犯您的知識產權的作品,請與我們取得聯系,我們會及時修改或刪除。